 |
APOSTOLIC CONSTITUTION ISSUED BY HIS HOLINESS POPE PAUL VI
MISSALE ROMANUM
ON NEW ROMAN MISSAL
The Roman Missal, promulgated in 1570 by Our predecessor, St. Pius V, by
decree of the Council of Trent,(1) has been received by all as one of the
numerous and admirable fruits which the holy Council has spread throughout the
entire Church of Christ. For four centuries, not only has it furnished the
priests of the Latin Rite with the norms for the celebration of the Eucharistic
Sacrifice, but also the saintly heralds of the Gospel have carried it almost to
the entire world. Furthermore, innumerable holy men have abundantly nourished
their piety towards God by its readings from Sacred Scripture or by its prayers,
whose general arrangement goes back, in essence, to St. Gregory the Great.
Since that time there has grown and spread among the Christian people the
liturgical renewal which, according to Pius XII, Our predecessor of venerable
memory, seems to show the signs of God's providence in the present time, a
salvific action of the Holy Spirit in His Church.(2) This renewal has also shown
clearly that the formulas of the Roman Missal ought to be revised and enriched.
The beginning of this renewal was the work of Our predecessor, this same Pius
XII, in the restoration of the Paschal Vigil and of the Holy Week Rite,(3) which
formed the first stage of updating the Roman Missal for the present-day
mentality.
The recent Second Vatican Ecumenical Council, in promulgating the
Constitution Sacrosanctum Concilium, established the basis for the general
revision of the Roman Missal: in declaring "both texts and rites should be drawn
up so that they express more clearly the holy things which they signify";(4) in
ordering that "the rite of the Mass is to be revised in such a way that the
intrinsic nature and purpose of its several parts, as also the connection
between them, can be more clearly manifested, and that devout and active
participation by the faithful can be more easily accomplished";(5) in
prescribing that "the treasures of the Bible are to be opened up more lavishly,
so that richer fare may be provided for the faithful at the table of God's
Word";(6) in ordering, finally, that "a new rite for concelebration is to be
drawn up and incorporated into the Pontifical and into the Roman Missal."(7)
One ought not to think, however, that this revision of the Roman Missal has
been improvident. The progress that the liturgical sciences has accomplished in
the last four centuries has, without a doubt, prepared the way. After the
Council of Trent, the study "of ancient manuscripts of the Vatican library and of others gathered elsewhere," as Our predecessor, St. Pius V,
indicates in the Apostolic Constitution Quo primum, has greatly helped for the
revision of the Roman Missal. Since then, however, more ancient liturgical
sources have been discovered and published and at the same time liturgical
formulas of the Oriental Church have become better known. Many wish that the
riches, both doctrinal and spiritual, might not be hidden in the darkness of the
libraries, but on the contrary might be brought into the light to illumine and
nourish the spirits and souls of Christians.
Let us show now, in broad lines, the new composition of the Roman Missal.
First of all, in a General Instruction, which serves as a preface for the book,
the new regulations are set forth for the celebration of the Eucharistic
Sacrifice, concerning the rites and the functions of each of the participants
and sacred furnishings and places.
The major innovation concerns the Eucharistic Prayer. If in the Roman Rite,
the first part of this Prayer, the Preface, has preserved diverse formulation in
the course of the centuries, the second part, on the contrary, called "Canon of
the Action," took on an unchangeable form during the fourth and fifth centuries;
conversely, the Eastern liturgies allowed for this variety in their anaphoras.
In this matter, however, apart from the fact that the Eucharistic Prayer is
enriched by a great number of Prefaces, either derived from the ancient
tradition of the Roman Church or composed recently, we have decided to add three
new Canons to this Prayer. In this way the different aspects of the mystery of
salvation will be emphasized and they will procure richer themes for the
thanksgiving. However, for pastoral reasons, and in order to facilitate
concelebration, we have ordered that the words of the Lord ought to be identical
in each formulary of the Canon. Thus, in each Eucharistic Prayer, we wish that
the words be pronounced thus: over the bread: ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC
OMNES: HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADETUR; over the chalice:
ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI NOVI ET AETERNI
TESTAMENTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.
HOC FACITE IN MEAM COMMEMORATIONEM. The words MYSTERIUM FIDEI, taken from the
context of the words of Christ the Lord, and said by the priest, serve as an
introduction to the acclamation of the faithful.
Concerning the rite of the Mass, "the rites are to be simplified, while due
care is taken to preserve their substance."(8) Also to be eliminated are
"elements which, with the passage of time, came to be duplicated, or were added
with but little advantage,"(9) above all in the rites of offering the bread and
wine, and in those of the breaking of the bread and of communion.
Also, "other elements which have suffered injury through accidents of
history are now to be restored to the earlier norm of the Holy Fathers"(10): for
example the homily,(11) the "common prayer" or "prayer of the faithful,"(12) the
penitential rite or act of reconciliation with God and with the brothers, at the
beginning of the Mass, where its proper emphasis is restored.
According to the prescription of the Second Vatican Council which
prescribes that "a more representative portion of the Holy Scriptures will be
read to the people over a set cycle of years,"(13) and of the readings for
Sunday are divided into a cycle of three years. In addition, for Sunday and
feasts, the readings of the Epistle and Gospel are preceded by a reading from
the Old Testament or, during Paschaltide, from the Acts of the Apostles. In this
way the dynamism of the mystery of salvation, shown by the text of divine
revelation, is more clearly accentuated. These widely selected biblical
readings, which give to the faithful on feast days the most important part of
Sacred Scripture, is completed by access to the other parts of the Holy Books
read on other days.
All this is wisely ordered in such a way that there is developed more and
more among the faithful a "hunger for the Word of God,"(14) which, under the
guidance of the Holy Spirit, leads the people of the New Covenant to the perfect
unity of the Church. We are fully confident that both priests and faithful will
prepare their hearts more devoutly and together at the Lord's Supper, meditating
more profoundly on Sacred Scripture, and at the same time they will nourish
themselves more day by day with the words of the Lord. It will follow then that
according to the wishes of the Second Vatican Council, Sacred Scripture will be
at the same time a perpetual source of spiritual life, an instrument of prime
value for transmitting Christian doctrine and finally the center of all
theology.
In this revision of the Roman Missal, in addition to the three changes
mentioned above, namely, the Eucharistic Prayer, the Rite for the Mass and the
Biblical Reading, other parts also have been reviewed and considerably modified:
the Proper of Seasons, the Proper of Saints, the Common of Saints, ritual Masses
and votive Masses. In all of these changes, particular care has been taken with
the prayers: not only has their number been increased, so that the new texts
might better correspond to new needs, but also their text has been restored on
the testimony of the most ancient evidences. For each ferial of the principal
liturgical seasons, Advent, Christmas, Lent and Easter, a proper prayer has been
provided.
Even though the text of the Roman Gradual, at least that which concerns the
singing, has not been changed, still, for a better understanding, the
responsorial psalm, which St. Augustine and St. Leo the Great often mention, has
been restored, and the Introit and Communion antiphons have been adapted for
read Masses.
In conclusion, we wish to give the force of law to all that we have set
forth concerning the new Roman Missal. In promulgating the official edition of
the Roman Missal, Our predecessor, St. Pius V, presented it as an instrument of
liturgical unity and as a witness to the purity of the worship the Church. While
leaving room in the new Missal, according to the order of the Second Vatican
Council, "for legitimate variations and adaptations,"(15) we hope nevertheless
that the Missal will be received by the faithful as an instrument which bears
witness to and which affirms the common unity of all. Thus, in the great
diversity of languages, one unique prayer will rise as an acceptable offering to
our Father in heaven, through our High-Priest Jesus Christ, in the Holy Spirit.
We order that the prescriptions of this Constitution go into effect
November 30th of this year, the first Sunday of Advent.
We wish that these Our decrees and prescriptions may be firm and effective
now and in the future, notwithstanding, to the extent necessary, the apostolic
constitutions and ordinances issued by Our predecessors, and other
prescriptions, even those deserving particular mention and derogation.
Given at Rome, at Saint Peter's, Holy Thursday, April 3 1969, the sixth
year of Our pontificate.
PAUL VI, POPE
NOTES
1. Cf. Apost. Const. Quo primum, July 13, 1570.
2. Cf. Pius XII, Discourse to the participants of the First International
Congress of Pastoral Liturgy at Assisi, May 22, 1956: A.A.S. 48 (1956)
112.
3. Cf. Sacred Congregation of Rites, Decree Dominicae Resurrectionis,
February 9, 1951: A.A.S. 43 (1951) 128ff.; Decree Maxima Redemptionis
nostrae mysteria, November 16, 1955: A.A.S. 47 (1955) 838ff.
4. Vatican Council, Const. on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum Concilium,
art. 21: A.A.S. 56 (1964) 106.
5. Ibid., art. 50: A.A.S. 56 (1964) 114.
6. Ibid., art. 51: A.A.S. 56 (1964) 114.
7. Ibid., art. 58: A.A.S. 56 (1964) 115.
8. Ibid., art. 50: A.A.S. 56 (1964) 114.
9. Ibid.
10. Cf. Ibid.
11. Cf. Ibid., art. 52: A.A.S. 56 (1964) 114.
12. Cf. Ibid., art. 53: A.A.S. 56 (1964) 114.
13. Ibid., art. 51: A.A.S. 56 (1964) 114.
14. Cf. Amos 8:11.
15. II Vatican Council, Const. on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum
Consilium, art. 38: A.A.S. 56 (1964). |